DIPLOMOVÁ PRÁCA. Názov diplomovej práce Každodenný život v egyptskej dedine na príklade Šabrāwīša. Autor El Shaimaa El Desouki

DIPLOMOVÁ PRÁCA Názov diplomovej práce Každodenný život v egyptskej dedine na príklade Šabrāwīša Autor El Shaimaa El Desouki Požadovaný akademický titul Magistra filozofie (Mag. Phil.) Viedeň, november 2012 Číslo štúdie podľa študijného listu: A 385 Študijný odbor podľa študijného listu: Arabic Studies Vedúci: Univ .-Prof. DR. Procházka Stephan

diplomovej

OBSAH Poďakovanie. 5 Úvod. 6 1. Šabrāwīš. 8 1.1. Provincia Daqahlīya Muḥafaẓat al-daqahlīya. 8 1.2. Šabrāwīš. 10 1.2.1. Tradičný život chalanov. 10 1.2.2. Pohostinnosť. 12 1.2.3. Oblečenie. 13 1.2.4. Povera. 13 1.2.5. Hry pre deti. 16 1.2.6. Jedlo. 18 2. Oslavy. 25 2.1. Začiatok islamského roku 1. Muḥarrama. 25 2.2. ʽĀšūrāʼ deň. 25 2.3. Mawlid an-nabī (oslava narodení Proroka 12. rabína al-awwala). 26 2.3.1. Príbeh mawlid al-nabī. 26 2.3.2. Mawlid an-nabī v Šabrāwīši. 29 2.3.3. Mawlid od „Svätých“. 30 2.3.4. Šejk Muḥammad al-rifāʽī. 31 2.3.5. Šejk Ahmad an-naggār. 34 2.4. Rağab (7. mesiac islamského ročného kalendára). 39 2.4.1. Laylat al-isrāʼ w-al-miʽrāğ na 27. Rağabe. 39 2.5. Zákaz. 41 2.6. Ramaḍān. 41 2

2.6.1. Špecifiká ramadánu. 43 2.6.2. Laylat al-ru'ya (noc pozorovania). 44 2.6.3. Ramadán v Šabrāwīši. 2.6.3.3. Jedlá v ramadáne. 50 2.6.3.2. Modlitba Tarāwīḥ. 52 2.6.3.3. Laylat al-qadr (noc moci alebo odhodlania). 53 2.6.3.4. Iʽtikāf. 54 2.6.3.5. Príprava na hostinu. 54 2.7. sviatok al-id. 56 2.7.1. Slávnostná modlitba Ṣalāt al- īd. 56 2.7.2. návšteva hrobiek ziyārat al-maqābir. 58 2. 7. 3. Jeden deň pred festivalom. 59 2.7.4. Jedlo festivalu. 63 2.7.5. ʽĪd al-fiṭr (festival prelomenia pôstu). 66 2.7.6. ʻĪḍ il-aḍḥā (sviatok obety). 67 2.8. Al- Ḥağğ (Púť). 70 2.8.1. Príbeh púte. 70 2.8.2. Pred a po ceste. 71 2.9. Manželstvo. 72 2.9.1. Voľba nevesty. 73 2.9.2. Yōm irāyt il-fatḥa. 75 2.9.3. Oznámenie o zásnubách iš-šabka. 76 2.9.4. Príprava budúceho obydlia trousseau ig-gihāz. 78 2.9.5. Manželstvo (katb ik-kitāb alebo ʽaqd il-qarān). 79 2.9.6. noc henny. 81 2.9.7. Svadobná noc lēlt il-duḫla. 82 2.9.8. iṣ-ṣabaḥiyya. 83 2.9.9. Narodenie. 84 3

2.9.10. is-sibūʻ. 86 2.9.11. Obriezka. 88 2.9.12. al-qaqīqa. 90 2.10. Úspech v maturite. 91 2.11. šamm in-nisīm (cítiť západný vietor). 91 3. Smrť a pohreb. 93 3.1. Smrť v islame. 93 3.2. Hodina smrti. 94 3.3. Umývanie tela ġusl. 97 3.4. Pohrebná modlitba Ṣalāt al-ğanāzah. 98 3.5. Pohreb. 99 3.6. Postava turba. 100 3.7. Obdobie smútku. 101 3.7.1. il-ḫamīs (štvrtok). 101 3.7.2. il-ʽarbiʽīn. 102 Zhrnutie. 103 literatúry. 104 4

Poďakovanie Moje prvé srdečné a špeciálne poďakovanie patrí môjmu nadriadenému Univ.-Prof. DR. Procházka Stephan. So svojimi skúsenosťami a vedeckou podporou bol po celý čas veľmi nápomocný. Tiež by som sa chcel poďakovať môjmu otcovi EL Desouki Mansourovi, ktorý ma vždy podporoval a pomáhal mi dokončiť štúdium v ​​Rakúsku. Ďalšie významné a srdečné poďakovanie patrí mojej matke Shehat Hayah, môjmu drahému svokrovi Zayidovi Faridovi a môjmu svokrovi EL Hendi Ibrahim, ktorí mi poskytli veľa informácií o živote v dedine. Táto kniha je venovaná týmto ľuďom: Za môjho manžela EL Hendi Abdelalim a moje deti Mohammada, Omara, Samu. 5

El Desouki El Shaimaa. 2013-08-13 hrobka šejka Ahmada An-Naggara. Budova je štvorcová a hornú časť tvorí kupola qubba. Okrem vstupných dverí a malého okna ṭāqa dovnútra nechodí žiadne denné svetlo. Hrob je pestro vymaľovaný a zdobený zelenou farbou podľa typickej islamskej architektúry. Pred vstupnými dverami je schodík a rozprestreté malé nádvorie so slamenou podložkou ḥaṣīra. Sedí tam strážca hrobky maqām. El Desouki El Shaimaa. 2012-08-13 Hrob je v strede kaplnky. Je obklopený drevenou mriežkou. Vonku je mriežka zhora zakrytá zelenými a bielymi závesmi. Závesy 36

sú zdobené veršami z Koránu. Vnútorná zelená opona je zdobená veršom 62 súry 10. „Vedzte, že nebude mať strach z Alahových priateľov a že nebudú smutní.“ 73 lyžice Desouki el Shaimaa. 2012-08-13 Pod zelenou oponou je biela opona, na ktorej je napísaná Basmala (V mene Alaha, najmilosrdnejšieho, najmilosrdnejšieho!). El Desouki El Shaimaa. 2012-08-13 Samotný hrob je pokrytý zelenou prikrývkou. Je na ňom náhrobný kameň, ktorý bol zabalený rôznymi látkami, ktoré znázorňujú tvar turbanu. Mŕtvi 73 Henning, Max: der Koran, s. 219 37

leží na pravej strane rakvy. Jeho hlava a telo smerujú na západ k Mekke. El Desouki El Shaimaa. 2013-08-13 Modlitebná nika qibla, ktorá naznačuje smer na Kaʽbu v Mekke. El Desouki El Shaimaa. 2012-08-13 Tu vidíte malé okno zvnútra. Steny sú holé a už nie sú na nich nijaké vnútorné nápisy. El Desouki El Shaimaa. 2012 Tu vidíte zvnútra smerom ku kupole smerom hore. 38

El Desouki El Shaimaa. 2012. Výzdoba detí z ulice v Rama Rān v Šabrāwīši. gl3a.com Tieto lampióny osvetľujú ulice v noci na Ramaan. Sú zavesené na balkóne alebo na uliciach medzi domami. 46

Zobuďte nás pod oknom Zostaňte s nami, aby sme stále spievali, zostaneme pre vás až do úsvitu Každú noc vás povzbudzujeme, všetkých týchto tridsať krásnych a sladkých nocí Vitajte Ramaḍān, prišiel Ramaḍān, hovoríme: Vitajte Ramaḍān. ا/'و Z $ M Q3 $% _2 أ% D 0AP/5/5 ك Q3 $% ا /' و Z $ M Q3 $% DE% $ - 0-C ا/-ك B8 & M & ا B8-OM A DE% $ - AFb و% ك Q ($% و 5 ش B و B 'و% ك - $% [D 5 ك hu% -D ا/ا- Z \/ك 0Be (0 \ $ b & [EU. ك $ & 6 ا/إ S/ا Z CO -ب/5/5 ك. أ 3/اھ DE. 5 $ &. أ 3/_ b ھ DE. $ 5 \ ل ا/AbP 52 ك, 63 $ 2 D. Z5 '& _ /' ZBO $ ا 5E, h., B ا $ e 52 ك ا/5P & ن _O3 DE. $ 5 $ B 5 & [5 D]. $ 5 $ Rm & $ \ &. أ)/اھ Z 52 ك A $ & 6. Nm $ cu6. أ d [$ o & 6u & أ 3. $ o & 6u A ا U & ا o56 D5 \ e. $. [D 5 & 6R5 & ا F $ 5 '& ا $. [D 5 & ا 6O & ا U $) & ا ا /. Y. ن _6OS5 ھ p ك 3 $ 2 ن & S A5 A5 ا/أ Z5 pa/ك 2_ O ز A5 & & O $ & ح 5 ر% DE & أ% B _ 5d ر 52 5 ر% DE _6! D% B5! & Vitajte v mesiaci pôstu, vaše noci opäť prišli pokojne Po dlhom čakaní a našej túžbe po vás, konečne ste prišli, ó Ramadán O! Ramadán, srdečné privítanie vášho príchodu a pokiaľ budeme žiť, postíme sa vo vašich 49 dňoch

A5 ا/5 _53- $ CU ا و A دت ا r%] 652 و b _ _OC% [GM- A5 ا/5- و 6G _ ا $ 5 c P/_ ا Gr 'ن أ 65OSB A5 ا/5- A5 ا/5 ! ل أ wcP _/P _ (وھ 6 _ Q/8 ا و A د! _ ا r%] 652 ورو) _ Z5S6b! S $ ي A5 ا) $ ام ا 6 & م _2/5 A5 ا/5- أ oB A5 ا/5- _5 (, # $%! C $ ي [5.- From ري, && F _G- D5 - B & ر ا 5B - $ \ e NO5% 6/وزر NP _2 ا c5r ن B & ر A5 ا _5 N و 53B _ و! 6O _ [5B- h5! Noc pred festivalom O, večer pred festivalom, si po našom boku a máš ich Nádej sa v nás obnovila, ó, noc pred festivalom. Tvoj polmesiac sa objavil nad nami. Boli sme šťastní a spievali sme. A povedali: šťastie k nám zavíta pri tvojom príchode, ó, noc pred festivalom. Máš družnosť a priateľstvo sa spojilo a pohár obieha pred priateľmi. Vtáky spievali na konároch, aby pozdravili úsvit noci pred festivalom. Ó, noc pred festivalom, si po našom boku a naša nádej sa obnovuje, Noc pred festivalom Osvetľuješ (môjho) oka, ó drahocenné, ktoré berie moje srdce a dušu, príď a priťahuj sa ku mne a urob moje srdce šťastné noc pred festivalom, noc pred festivalom, si po našom boku, 60

a obnovil si v nás nádej, ó, noc pred slávnosťou Moja milovaná je (ako) loď, ktorá ide rýchlo A moja duša odletí vo vetre. Povedz mu, ó, krásny, ešte je príliš skoro. Sin musí spať noc pred festivalom. Ó, náš Níl, tvoja voda je ako cukor a tvoje rastliny kvitli na poliach. Budeš žiť dlho, ó Níl, a budeš mať toľko radosti. A vyzdobte sa večer pred festivalom. 123 (Ahlan bi-l-ʽīd, naspieval egyptský spevák Ṣafāʼ abū s-suʽūd) A5 b Q ($% Q ($% A5 و b Q- $ F [. M nc! A5 ذ # $ ي,/5. A ا F && ا ورا- F && ا A5 b s b أھ s أھ s b A5 ا A5, ($ 2 وأ.], ($ 2 5/d5b 5b BA e 6G & ا% - 6G & ا # O $ -رب 2_ أ 5P د B واط $ ح ا $ #, 52 dní - A A5 أھ & B ا A5 b Q ($% Q ($% A5 e _8- Z [# ا A5 B ا أھ s أھ s b A5 b $ # & ا وھ 6 & ا e & ي وا!. 6 & ا #] أ & ه b $ ه و & ه # /, 2 $ ح وھ 6 وز G ر- A A5 b Q ($% Q ($% أھ s أھ s b A5 Vitajte, vitajte na festivale, vitajte, vitajte na festivale: festival je radosť, najkrajšia radosť, spája ľudí (z) zblízka i zďaleka. Naša radosť jej umožňuje 123 Rashes, Mohammed: Festival obety v dnešnom Egypte. s. 57, 58; Nabhan, Laila: festival prelomenia pôstu v Egypte Str. 154-155,61

zabitie "znamená spôsob zabíjania predpísaný fuqahou (náboženskými učencami). 153 Naḥara sa vyskytuje iba raz v Koráne v súre 108, verš 2 v imperatívnej podobe a znamená„ obeť ". Jeden oslavuje 'īḍ il-aḍḥā rovnakým spôsobom ako ʽīd al-fiṭr. Jediný rozdiel je v tom, že pri ʻī Gebä il-aḍḥā sa nepečie žiadne pečivo ani sa nedaruje zakat. Mnoho svadobných osláv sa koná počas dvoch festivalových dní. 153 Rashed, Mohammed: sviatok obety v dnešnom Egypte. S. 16 69

%] & P 63 $ U, O3OU 65 $ 8 &, O/bAb 6 \ bM 6A6P, O & sG &, O56 6U $ P & D% ھب "/ 5/& 8 إ 5,% \ O & ب/ba 5 A ا ا ZS b/ھب h & fb% ​​عاا/F/& ب Chytil ma svojím prsteňom, hovorili sme úvodnú súru, ا/F/ب && ا bMB ك & $ اح% ع ا/bm ك B3 $ U & Bb5'B ا/bm ك „U B5F/&& ا Buďte BbO \ ا/b & ld/ba „U a 77