Deadly Manga (eBook)

Sujata Massey (autor)

Čítanie a ukážky médií

  • Info
    • Info
    • autor
    • Výňatok
    • Detaily produktu
    • Ohodnoťte tento článok
    • Požiadavky na systém
  • Info
  • autor
  • Výňatok
  • Detaily produktu
  • Ohodnoťte tento článok
  • Požiadavky na systém

Rei Shimura, kalifornská amatérska detektívka, čelí vo svojom adoptívnom dome v Tokiu svojmu najbizarnejšiemu prípadu: predplatitelia utekajú pred renomovanými novinami Gijin Times. Čo môže byť prirodzenejšie ako získavanie nových čitateľov ikonickými komiksmi? Atraktívna Rei, najatá na pomoc papierom z problémov, hľadá nápady na módnej manga scéne. Čoskoro zistí, kam až môže nadšenie mladých fanúšikov manga zájsť: Identifikujú sa tak bezpodmienečne so svojimi hrdinami, že chcú prežiť svoje dobrodružstvá - až do trpkého konca. V krajine vychádzajúceho slnka, kde sa stretávajú mládežnícka kultúra a prastaré tradície, oceňovaný autor vyvíja originálny dych vyrážajúci dych.

deadly

Sujata Massey, narodená v Sussexe v roku 1964 ako dcéra Nemky a Indky, prežila svoje detstvo a mladosť v USA a potom žila niekoľko rokov v japonskej Hayame. Jej kriminálny debut 'Die Tote im Badehaus' získal prestížnu cenu Agáta. Potom nasledovali ďalšie romány s Rei Shimurou: „Útočisko v čajovni“, „Bitter Almond Blossoms“, „Deadly Manga“, „The Bridal Kimono“, „The Daughter of the Samurai“, „Japanese Pearls“, „The Japanese Lover“ a „The Dead One“. na Sumide “. Naposledy bol zverejnený jej desiaty kriminálny triler Rei Shimura „Burning Hibiskus“. Sujata Massey žije v Baltimore a do Japonska sa vracia čo najčastejšie.

Sujata Massey, narodená v Sussexe v roku 1964 ako dcéra Nemky a Indky, prežila svoje detstvo a mladosť v USA a potom niekoľko rokov žila v japonskej Hayame. Jej kriminálny debut „Die Tote im Badehaus“ získal renomovanú cenu Agáta. Nasledovali ďalšie romány s Rei Shimurou: „Útočisko v čajovni“, „Bitter Almond Blossoms“, „Deadly Manga“, „The Bridal Kimono“, „The Daughter of the Samurai“, „Japanese Pearls“, „The Japanese Lover“ a „The Dead One“. na Sumide “. Naposledy sa objavil film „Burning Hibiskus“, jej desiaty kriminálny román Rei Shimura. Sujata Massey žije v Baltimore a do Japonska sa vracia čo najčastejšie.

„Kde je Whitney?“ Spýtal som sa Riky Fuchidy, stážistky časopisu, ktorá stála bosá na Alecovom stole a lepila roh plagátu Cibo Matto, ktorý sa odlepil. Zvláštne, že Alec nebol v tejto miestnosti, aby zízal na Riku. Nakoniec mala sukňu kratšiu ako ja.

„Ahoj, Rei-san!“ Rika bola Japonka, takže nemala problém s vyslovením môjho mena. „Nepočula si, že Whitney-san už tu nie je?“

„Nie. Pracuje teraz doma? “Skontroloval som hodinky. Moje ďalšie vymenovanie bolo o dve hodiny a chcel som hovoriť so šéfredaktorom denníka Gaijin Times o téme môjho nasledujúceho článku. Malo poskytnúť rady, ako kúpiť a obnoviť komodu tansu za menej ako tisíc dolárov.

Rika tak prudko pokrútila hlavou, že sa jej krátke elegantné vrkoče poskakovali. „Whitney skončila.“

„Nie!“ Zvolala som zdesene.

Alec strčil hlavu do dverí a pripojil sa k nášmu rozhovoru. "Teraz má prácu v ázijskom Wall Street Journal." Padol kariérny rebríček, áno. Je pre nás všetkých dobré, že urobila mušku. Náš časopis musí konečne získať lepšie spojenie s japonskou kultúrou. Whitney vie tento jazyk, ale nemá veľa informácií o tom, čo sa dnes deje v Japonsku. “

„Ak si ju vestník najal, nemôže byť taká zlá,“ povedal som. Vďaka svojmu diplomu z Yale a svojim novinárskym skúsenostiam vyzerala Whitney pre Gaijin Times takmer nadmerne kvalifikovaná.

"Pán. Sanno, majiteľ časopisu, sa zúčastňuje dnešného redakčného stretnutia. Vymenuje nového šéfredaktora. “Zdá sa, že Alec takmer sršal vzrušením. "Ale nedostaneš na stretnutí nápad, že sa budeš produkovať?" Čítal som vaše životopis. Jedinou novinárskou skúsenosťou, ktorú máš okrem svojich článkov pre Gaijin Times, je práca pre spravodajský list Univerzity Johna Hopkinsa. “

„Nemám záujem o šéfredaktora,“ povedala som chladne. Z jeho zmienky o majiteľovi časopisu som bol nervózny. Chcel by si ma pán Sanno vôbec nechať ako publicistu? Bol som veľmi vďačný za bezplatnú reklamu, ktorú pre moje podnikanie poskytoval stĺpec Gaijin Times. Moje zárobky sa od objavenia mojich prvých článkov zvýšili o dvadsať percent.

„Stretnutie sa čoskoro začne,“ povedala Rika. „Môžem si dať pauzu s prípravou tvojej kancelárie, Alec-san, na podávanie kávy?“

„Pomôžem ti,“ ponúkol som sa a nechcel som minútu stáť vedľa Aleca. Až keď sme s Rikou rozdávali na konferenčnom stole malé poháre na ľadovú kávu s táckami, uvedomil som si, aký som bol hlúpy. Správal som sa ako nedočkavý pracovník kancelárie. Takto by som sa ako publicista majiteľovi časopisu neodporúčal.

Zaujímalo ma, čo sa deje v mysli pána Sanna, keď sa posadil na vrchole otlčeného oceľového stola. Pracovnú silu tvorilo šesť zamestnancov na plný úväzok, pestrá zmes mladých ľudí, ktorí najlepšie ilustrovali celé spektrum imigrácie v Japonsku na konci dvadsiateho storočia. Bol tu Joey Hirota, napoly taiwanský, napoly japonský kritik reštaurácie; Norton Jones, absolvent Kolumbijskej univerzity zodpovedný za vnútorné veci; Toshi Ueda, ktorý nedávno vyštudoval univerzitu Waseda a teraz bol editorom fotografií; moja priateľka Karen Anderson, bývalá modelka na zvýšenie telesnej hmotnosti, ktorá teraz písala o módnych trendoch; nechutný Alec, odborník na hudbu a zábavu, a Rika Fuchida, Alekova stážistka. Mali na sebe pravé staré polyesterové oblečenie zo sedemdesiatych rokov a vzorované oblečenie s retro vzhľadom, pletené svetre a dres. Náušnice sa hojdali vo viacerých otvoroch a ťažké prstene a náramky klepali o stôl, keď niekto siahol po káve. Vo vzduchu visel zápach tabaku a pred všetkými bol popolník, aj keď nikto nefajčil, možno aj preto, že bol prítomný majiteľ časopisu.

Pán Sanno mal asi štyridsať, ale namiesto sivého alebo tmavomodrého obleku, ktorý by človek v jeho veku čakal, mal na sebe honosnú zelenú so širokými klopami. Listoval v hrubom priečinku plnom stolov. Čísla, pomyslel som si a cítil, ako sa moje napätie zvyšuje. Pravdepodobne by sa chystal začať hovoriť o veciach, ktoré doteraz priniesli zisk, a o tom, čo sme potrebovali zmeniť.

"Ďakujem, že ste mi umožnili zúčastniť sa pravidelného redakčného stretnutia." Je od vás milé, že ma môžete napriek všetkej práci rušiť. “Hlas pána Sanna bol prekvapivo vysoký. Bolo to tým, že som sa sám seba pýtal, že ho trápi rozprávanie po anglicky? Znel ako niekto, kto sa dennodenne zaoberá rodenými hovorcami angličtiny, ale nie tak plynule ako tí Japonci, ktorí žili alebo študovali v zahraničí.

"Žiaden problém! Osobne by som vás tu rád viac videl, “povedal Alec hlasným austrálskym spôsobom a cítil som, ako sú ostatní napätí. Alec sa snažil, aby jeho rola dočasného redaktora bola trvalá.

„Ďakujem, pán Tampon,“ povedal pán Sanno a zámerne vyslovil nesprávne priezvisko Aleca. Neunúval som sa skryť úsmev. "Vedenie slečny Whitney Talbotovej bude všetkým chýbať." Ako však často hovoríme v Japonsku a Číne, znak kanji pre „krízu“ pozostáva z dvoch slov „nebezpečenstvo“ a „príležitosť“. Táto výzva nám ponúka skvelú príležitosť ďalej sa rozvíjať a dosiahnuť vyššiu cirkuláciu pre Gaijin Times. “

Úsmev mi zamrzol na perách. Pán Sanno začal hovoriť o číslach rýchlejšie, ako som čakal.

"Možno viete, že Gaijin Times je jediný časopis, ktorý spoločnosť Sanno Advertising vlastní." Mohlo by vás zaujímať, prečo sme založili tento časopis. “Naskenoval stôl. „Ako vlastník časopisu Gaijin Times doň môžeme umiestňovať naše reklamy zadarmo. Samozrejme musíme zákazníkom účtovať poplatky za ich reklamu a oni s tým súhlasia. Napríklad, ak je takýmto zákazníkom mexická reštaurácia, uverejnili by sme pre ňu reklamu a v rovnakom čísle by mala pozitívnu recenziu od Joeyho Hirotu. “

"Pán. Sanno, môžem k tomu niečo povedať? Časopis nie je len reklamný leták. Píšem články o bankovej kríze, yakuze, budúcnosti stravovania, “prerušil Norton.

Norton zjavne nemal správnu etiketu, aby hovoril s japonským šéfom. Vymenil som si krátky smutný pohľad s Toshim a Rikou. Joey Hirota sa stále díval na ruky v lone, akoby sa strašne strápnil, že bol odhalený ako autor fingovaných recenzií. V skutočnosti mi už mala byť záležitosť týchto stretnutí jasná. Osobne som nikdy veľmi nemyslel na niekoho, kto povedal, že si v Tokiu môžete kúpiť slušnú chimichangu.

„Kvôli ekonomickým zmenám však majú naši reklamní zákazníci menej peňazí na investovanie. Aby sme udržali časopis v chode, potrebujeme viac predplatiteľov. ““

Z vlastnej skúsenosti som vedel, že ako cudzincovi je čoraz ťažšie mať profesionálny úspech v Japonsku. Za posledných pár rokov sa príjmy učiteľov angličtiny, barmanky a ďalších prudko znížili. Mladý gaijin už nedôveroval svojej schopnosti zostať nad vodou v Tokiu dlhšiu dobu, a tak bola malá šanca na riziko, že v predstihu zaplatíte šesťtisíc jenov za dvanásť čísel časopisu.

„Súhlasím s vami, že si musíme pridať do nášho zoznamu predplatiteľov,“ povedal Alec. "Musíme na našich stránkach urobiť viac priestoru pre hudbu a kluby, pre všetky veci, ktoré pripomínajú gaijinským deťom veci, ktoré opustili domov." Kryt s Beastie Boys alebo Mariah Carey by priniesol oveľa väčší predaj ako jeden so žiadnym Japoncom. Nesúhlasíte? “

„Chápem, čo tým myslíš,“ povedal Toshi Ueda z editora fotografií. Žiadny Japonec by nikdy nešiel priamo k inej osobe.

Zobrazuje sa podľa vydavateľa Riadok/séria Miesto vydania Jazyk Originálny názov Svet tém Kľúčové slová ISBN-10 ISBN-13
2.5.2017
Púzdro pre Rei Shimura
Mníchov
Nemecky
Plávajúce dievča
Literatúra ► Krimi/Thrillery/Horory ► Krimi/Thrillery
Knihy • Útulný zločin • Detektív • Japonský román • Mladá hrdinka • Kriminalita • Kriminálne série • Manga • Mangy • Rei Shimura • Napínavé • Napätie pre ženy • Silná žena • Tokio • Vyšetrovateľka
3-492-98349-9/3492983499
978-3-492-98349-5/9783492983495
Máte otázku k produktu?

DRM: digitálny vodoznak
Táto elektronická kniha obsahuje digitálny vodoznak a je preto prispôsobená pre vás. Ak je eKniha nesprávne odovzdaná tretím stranám, je možné ju vysledovať späť k zdroju.

Formát súboru: EPUB (Electronic Publication)
EPUB je otvorený štandard pre elektronické knihy a je vhodný najmä na zobrazovanie beletristických a non-fiction kníh. Bežiaci text sa dynamicky prispôsobuje zobrazeniu a veľkosti písma. EPUB je preto vhodný aj pre mobilné čítacie zariadenia.

Požiadavky na systém:
PC/Mac: Túto elektronickú knihu si môžete prečítať na počítači PC alebo Mac. Potrebujete na to bezplatný softvér Adobe Digital Editions.
čítačka elektronických kníh: Túto elektronickú knihu je možné čítať (takmer) so všetkými čítačkami elektronických kníh. Ale je to s Amazon Kindle Nie kompatibilný.
Smartphone/tablet: Túto elektronickú knihu si môžete prečítať bez ohľadu na to, či ide o Apple alebo Android. Potrebujete na to bezplatnú aplikáciu.
Zoznam zariadení a ďalšie informácie

Nákup elektronických kníh zo zahraničia
Z daňových dôvodov môžeme elektronické knihy predávať iba v rámci Nemecka a Švajčiarska. Bohužiaľ nemôžeme plniť objednávky elektronických kníh z iných krajín.